Lukas 2:49

SVEn Hij zeide tot hen: Wat [is het], dat gij Mij gezocht hebt? Wist gij niet, dat Ik moet zijn in de dingen Mijns Vaders?
Steph και ειπεν προς αυτους τι οτι εζητειτε με ουκ ηδειτε οτι εν τοις του πατρος μου δει ειναι με
Trans.

kai eipen pros autous ti oti ezēteite me ouk ēdeite oti en tois tou patros mou dei einai me


Alex και ειπεν προς αυτους τι οτι εζητειτε με ουκ ηδειτε οτι εν τοις του πατρος μου δει ειναι με
ASVAnd he said unto them, How is it that ye sought me? knew ye not that I must be in my Father's house?
BEAnd he said to them, Why were you looking for me? was it not clear to you that my right place was in my Father's house?
Byz και ειπεν προς αυτους τι οτι εζητειτε με ουκ ηδειτε οτι εν τοις του πατρος μου δει ειναι με
DarbyAnd he said to them, Why [is it] that ye have sought me? did ye not know that I ought to be [occupied] in my Father's business?
ELB05Und er sprach zu ihnen: Was ist es, daß ihr mich gesucht habt? Wußtet ihr nicht, daß ich in dem sein muß, was meines Vaters ist?
LSGIl leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu'il faut que je m'occupe des affaires de mon Père?
Peshܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܒܥܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܠܝ ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܒܝܬ ܐܒܝ ܘܠܐ ܠܝ ܕܐܗܘܐ ܀
SchUnd er sprach zu ihnen: Was habt ihr mich gesucht? Wußtet ihr nicht, daß ich sein muß in dem, was meines Vaters ist?
WebAnd he said to them, How is it that ye sought me? knew ye not that I must be about my Father's business?
Weym "Why is it that you have been searching for me?" He replied; "did you not know that it is my duty to be engaged upon my Father's business?"

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken