Alex | και ειπεν προς αυτους τι οτι εζητειτε με ουκ ηδειτε οτι εν τοις του πατρος μου δει ειναι με
|
ASV | And he said unto them, How is it that ye sought me? knew ye not that I must be in my Father's house?
|
BE | And he said to them, Why were you looking for me? was it not clear to you that my right place was in my Father's house?
|
Byz | και ειπεν προς αυτους τι οτι εζητειτε με ουκ ηδειτε οτι εν τοις του πατρος μου δει ειναι με
|
Darby | And he said to them, Why [is it] that ye have sought me? did ye not know that I ought to be [occupied] in my Father's business?
|
ELB05 | Und er sprach zu ihnen: Was ist es, daß ihr mich gesucht habt? Wußtet ihr nicht, daß ich in dem sein muß, was meines Vaters ist?
|
LSG | Il leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu'il faut que je m'occupe des affaires de mon Père?
|
Pesh | ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܒܥܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܠܝ ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܒܝܬ ܐܒܝ ܘܠܐ ܠܝ ܕܐܗܘܐ ܀
|
Sch | Und er sprach zu ihnen: Was habt ihr mich gesucht? Wußtet ihr nicht, daß ich sein muß in dem, was meines Vaters ist?
|
Web | And he said to them, How is it that ye sought me? knew ye not that I must be about my Father's business?
|
Weym | "Why is it that you have been searching for me?" He replied; "did you not know that it is my duty to be engaged upon my Father's business?"
|